Книга, в которой отсутствует самая употребляемая буква вашего языка

В 1969 году в свет вышло произведение французского писателя Жоржа Перека (1936 — 1982) — роман «La disparition«. Главной особеностью этого романа стало то, что автор при ее написании отказался от употребления самой распространенной в французском языке буквы «e«.

По тому же самому принципу книга была переведена и на другие языки, так в английской версии отсутствовала та же самая е, в немецком d и так далее. В 2005 году знаменитый роман вышел на русском в переводе Валерия Кислова под названием «Исчезание». В русском варианте книги отсутствует буква «о», которая является самой употребляемой в нашей речи.

В аннотации к книге «Исчезание» Кислов написал: «Исчезание — это не только детективный сюжет, невероятные приключения и загадочные исчезновение персонажей. Это дерзкий триумф приема и погружение в головокружительную игру со словом, языком и мировой литературой в целом«.

В России о писатели Жоржt Перекt слышали единицы, а тех кто читал его произведения можно пересчитать по пальцам, несмотря на это, во всем остальном мире он считается признанным гением, его даже называют культовым писателем XX века.

Остается только восхищаться, как автором, так и переводчиком, который смог адаптировать эту необычную книгу для русского языка: 360 страниц чистого текста без использования буквы «о» — это титанический труд, который достоин уважения.

Похоже, что электронной версии книги «Исчезание» не существует в природе, поэтому, чтобы насладиться этим творением вам придеться потратить 225 рублей, заказав эту книгу на OZON или довольствоваться вариантом с присутствующей буквой «о», которую вы можете скачать ниже.

Скачать книгу «Исчезновение». Автор Жорж Перек

Все размещенные на сайте материалы без указания первоисточника являются авторскими. Любая перепечатка информации с данного сайта должна сопровождаться ссылкой, ведущей на www.unnatural.ru.